蜗蜗助手
让 AI 更懂你

如何在ComfyUI中有效地使用comfyui中文提示词,需要安装什么插件吗?

直接用中文写提示词,这在ComfyUI里是行不通的。原因很简单,绝大多数的AI绘画模型,特别是负责理解你文字的CLIP模型,它们是用海量的英文数据训练出来的。你给它中文,它看不懂,就像你对一个只懂英语的人说中文,他会一脸茫然。所以,核心问题不是让模型学会中文,而是把我们写的中文,在送进模型之前,翻译成它能听懂的英文。

解决这个问题的唯一有效方法,就是安装一个翻译插件。这个插件会在你的工作流里加一个节点,专门负责把中文提示词转换成英文。这样一来,你可以在ComfyUI里直接输入中文,插件自动翻译,然后把翻译好的英文传给后面的CLIP模型。整个过程是无缝的,你几乎感觉不到翻译的存在。

推荐哪个插件?怎么装?

市面上有好几种翻译插件,有的需要联网调用谷歌翻译之类的API,有的可以在本地完成翻译。我个人更推荐使用本地翻译的插件,因为这样不依赖网络,速度快,而且不用担心隐私问题。这里我重点讲一个我一直在用的、基于本地大语言模型进行翻译的节点:comfyui-mixlab-nodes

第一步:安装comfyui-mixlab-nodes插件

安装插件最简单的方式是通过ComfyUI Manager。如果你还没有装Manager,那你应该先去装一个,它能帮你管理所有插件和模型,是玩ComfyUI的必需品。

  1. 在ComfyUI界面右侧的菜单栏,点击“Manager”按钮。
  2. 在弹出的窗口里,点击“Install Custom Nodes”。
  3. 在搜索框里输入 “mixlab”,你应该能看到 comfyui-mixlab-nodes 这个插件。
  4. 点击它右侧的“Install”按钮进行安装。
  5. 安装完成后,必须完全关闭ComfyUI的后台黑窗口,然后重新启动ComfyUI,这样插件才能被加载。

如果你不想用Manager,也可以手动安装。直接访问它的GitHub页面(https://github.com/shadowcz007/comfyui-mixlab-nodes),把整个项目下载下来,解压后放到 ComfyUI/custom_nodes/ 文件夹里就行了。 之后同样需要重启ComfyUI。

第二步:下载本地翻译模型

这个插件本身只是一个“外壳”,真正干翻译活儿的,是背后的大语言模型。所以你还需要下载一个专门用来翻译的本地模型。 如果不下载这个模型,插件是没法工作的。

  1. 模型推荐:作者推荐使用 Phi-3-mini-4k-instruct-GGUF。这是一个性能不错且相对小巧的模型,足够满足提示词翻译的需求。你可以在Hugging Face网站上搜索这个名字找到下载页面。
  2. 下载地址:直接在Hugging Face搜索 microsoft/Phi-3-mini-4k-instruct-gguf 就能找到官方页面。
  3. 存放位置:这是最关键的一步,很多人会出错。你需要把下载好的模型文件(通常是 .gguf 后缀)放到 ComfyUI/models/llamafile/ 这个文件夹里。如果你的 models 文件夹下没有 llamafile 这个子文件夹,就自己新建一个。

放错位置的话,插件会找不到模型,也就无法工作。

第三步:在工作流中使用中文提示词节点

现在插件和模型都准备好了,我们就可以在工作流里使用它了。

  1. 双击ComfyUI的空白画布,打开节点搜索框。
  2. 搜索“Chinese Prompt”,你会找到一个名为“Chinese Prompt ♾️Mixlab”的节点,添加它。
  3. 这个节点有两个输入框,一个大的用来写你的中文正向提示词,一个小的写负向提示词。
  4. 节点有两个输出,分别是翻译好的正向提示词(positive)和负向提示词(negative)。
  5. 现在,你需要修改你的工作流。把你原来连接“CLIP Text Encode”节点的那些输入线断开。将“Chinese Prompt ♾️Mixlab”节点的positive输出连接到正向提示词“CLIP Text Encode”节点的text输入。同样,把negative输出连接到负向提示词“CLIP Text Encode”节点的text输入。

一个基本的工作流看起来应该是这样的:
“Chinese Prompt ♾️Mixlab”节点 -> “CLIP Text Encode”节点 (正向/负向) -> KSampler节点

这个中文节点上还有一个“generation”开关,默认是关闭的。 当它关闭时,节点只会忠实地翻译你输入的中文。如果打开,它会利用大语言模型对你的提示词进行一些智能的扩写和优化,可能会添加一些细节。我个人建议刚开始时保持关闭,先确保基础翻译功能正常,因为自动扩写有时会偏离你最初的想法。

写中文提示词的几个技巧

虽然有了翻译插件,但你写的中文内容好不好,直接决定了翻译成英文的质量,最终影响出图效果。记住,插件是帮你干活的,但你得给它清晰的指令。

  • 多用逗号,少用长句:AI绘画的提示词本质上是一堆标签(Tags)的组合。所以,你应该用逗号把不同的元素隔开,而不是写一个完整的、充满语法结构的句子。

    • 不要写:“一个美丽的女孩站在开满鲜花的草地上,背景是傍晚的夕阳。”
    • 应该写:“一个女孩, 站着, 鲜花草地, 傍晚, 夕阳, 杰作, 最高画质”。
      这样的写法更容易被翻译成高质量的、逗号分隔的英文标签,模型也更容易理解。
  • 用词要直接、具体:避免使用模糊、抽象或者带有比喻的词。机器翻译很难理解人类语言的精妙之处。

    • 不要写:“充满赛博朋克感的未来都市夜景,霓虹灯闪烁,透露出一丝孤独感。”
    • 应该写:“赛博朋克, 未来城市, 夜晚, 城市景观, 霓虹灯, 街道, 建筑”。“孤独感”这种情绪很难直接通过画面元素表达,不如专注于描述构成画面的具体东西。
  • 检查翻译结果:有些翻译插件可以在后台控制台或者节点预览里看到它翻译出的英文。你可以生成一张小图后,去看看英文结果是什么。如果发现翻译得很奇怪,比如把“苹果手机”翻译成了“apple fruit phone”,那你就要调整你的中文输入,比如改成“一个智能手机”,或者干脆在中文里夹杂一些英文专有名词,比如“一个女孩, 拿着iPhone”。

界面汉化和提示词汉化是两回事

最后要澄清一个常见的误区。ComfyUI本身支持界面语言切换,也有一些插件可以把所有节点的名称和选项都汉化。 比如你可以在设置里把语言切换成中文。但这仅仅是界面汉化,它只是让你看懂软件的操作界面。它并不能让底层的AI模型读懂中文提示词。

所以,即使你的ComfyUI界面已经是全中文了,你仍然需要安装上面提到的提示词翻译插件,来解决核心的输入问题。这两者功能不同,需要区分清楚。

赞(0)
未经允许不得转载:蜗蜗助手 » 如何在ComfyUI中有效地使用comfyui中文提示词,需要安装什么插件吗?

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

你的AI灵感库与创作引擎

给想象力一个支点,让蜗蜗助手撬动AI的无限可能。

立即了解联系我们

登录

找回密码

注册